jueves, 27 de junio de 2013

ANÁLISE DE LIBRO



1.    INTRODUCCIÓN
Saludos fue escrito por Ivan Martins publicado por la editora Ática en 2009. En su composición tenemos contenidos divididos en cuatro volúmenes para estudiantes de 6º al 9º año de la enseñanza fundamental. Además cada volumen está dividido en ocho unidad bien elaboradas y con temas específicos, aún de poseer proyectos y propuestas de revisión, propuesta de lectura, sugerencia bibliográficas todo acompañado de un CD audio.
En esta colección hay un manual destinado al profesor  que abarca todos los cuatro volúmenes en él existe orientaciones sobre el objetivo de cada actividad y la manera de aplicarlas esas son orientaciones comunes y repetidas en los cuatro volúmenes. Como he dicho la colección trae proyecto y actividades interdisciplinares que hablaremos más allá.
Una peculiaridad es que en su texto de presentación habla sobre la enseñanza del español en las escuelas brasileñas, entre algunas de sus abordajes está la importancia del aprendizaje de LE, toda la historia del español, países latino etc, la enseñanza en esos países, la organización de temas y vocabularios, comprensión, producción escrita, comprensión y producción oral y la gramática. Con actividades estructuradas por ejemplo, para completar espacios en el texto o frases, todo con diferenciación de ciclo exigiendo al estudiante que desarrolle su capacidad el libro desarrolla hace con que el estudiante desarrolle su capacidad de manera lógica.
.
  1. ANÁLISIS DEL LIBRO
Las unidad están divididas de esa manera:
6ª Año: (1) Hola, ¿qué tal?, (2) ¿Cómo somos?, (3) Mi familia es así, (4) A la escuela, (5) A la mesa, (6) Me gustan los animales, (7) Todos los días pasa lo mismo e (8) ¿Qué está haciendo la gente?

7º Año: (1) El hogar, (2) El barrio donde vivo, (3) ¿Qué país es éste?, (4) Si seguimos así, (5) ¿Qué nos tocará?, (6) ¿Vas a viajar en las vacaciones?, (7) Oiga, por favor e (8) ¡Qué comida más exquisita!

8º Año: (1) Érase una vez, (2) ¿Qué hemos hecho?, (3) La historia de uno, (4) Las historias de muchos, (5) Las historias de algunos, (6) Las cosas, ¿quiénes las inventaron?, (7) No todos somos iguales e (8) Escribiendo también nos comunicamos.

9º Año: (1) ¿Adónde vamos a divertirnos?, (2) ¡Ojalá ten-gas suerte!, (3) Quien calla otorga, (4) ¿Ancianos o viejos?, (5) ¡Qué viva la juventud!, (6) ¡Salud!, (7) Colores de Latinoamérica e (8) Las muchas Españas.

            La organización de los temas corresponde a las etapas de y ciclo de los niños, Trabaja con la contestación que hace que el libro y el lector hablen un con el otro. La diversidad lingüística, cultural se presenta durante todo el libro.
            Se miramos las actividades percibimos que existen una secuencia de las preguntas que tiene la intención de ayudar los alumnos a conseguir respuestas lógicas, además de hacer comparación con la lengua materna.
            Es como una reflexión entre las dos lenguas, la pluralidad, los temas comunes, la propiciación de una dinámica estructurada con el objetivo de exponer  la complexidad y la aceptación de mundo del otro.
            Al analizar percibimos que le autor trabajar contantemente con dibujos, tira como por ejemplo la de Mafalda de Quino, ese es un factor presente en todo libro, la dinámica visual.
En ese punto destacamos la preocupación no solo lingüista, sino con el social, de manera a constituir ciudadanos, no importando su religión, color, altura o aspecto, de forma bien dinamizada el autor deja perceptible que todas las personas pueden conocer el mundo que el libro presenta es destacable eso en las prácticas que sugiere en sus proyectos.
Vamos ahora mirar este ejemplo que se trata de una cuestión lingüística, donde el autor utiliza punto de semejanza y diferenciación entre las dos lenguas y, que el estudiante va a percibir una singularidad al leer la utilización de “vos” que es un pronombre que no es tan utilizado en algunos países hispanos, una marca de identificación lingüística.
En esa otra actividad la secuencia de aplicación es desarrollada con objetivo de involucrar el aprendiz de manera a tornar a actividad más complejas.

Destacaremos la dinámica de actividades:
  • En las actividades de traducción por ejemplo tenemos la presencia de obras nacionales son los casos de canciones de Cazuza Chico Buarque y poemas de Carlos Drummond;
  • En las de comprensión oral los trabajos son variados, en ese punto no tenemos la audición previa.
  • As de producción oral  son echar básicamente con de interacción de los estudiante con diálogos y otros.
Ya los personajes son presentados durante todo el libros en las charges poesías, con temáticas muchas veces que irán hacer con que el estudiante debata sobre tema polémicos y. Los dibujos de mapas, comidas, músicas están en cada página presentado al lector un país su cultura y todo más, y estudiante va interaccionando y conociendo con las preguntas que son hechas al largo de la propuesta didáctica.
Entre los temas de la colección destacamos:
  • No todos somos iguales, no livro do 8º ano.
  • Violência doméstica, xenofobia,
  • Direitos humanos, combate ao tabagismo,
Temas relevantes que merecen destaque y debatidas por el aprendiz y que el de alguna manera forma ya tubo acceso, sea por la tele, internet, o hasta mismos tenga participado directamente, esos temas pueden ser perfectamente pesquisado por cualquier uno de ellos.
La perspectiva curricular del autor muestra la coherencia entre las unidades didácticas de manera flexible en toda la colección. Una coherencia que permite que las unidades sean utilizadas por ciclo y necesidad. Se hablamos de cuestiones sociolingüísticas miramos la valorización de la lengua alvo y de la materna, promueve la interacción y reflexión por parte de estudiante para que el debata sobre el otro.
Los proyectos de toda la colección:
6º Año: Festival de poesía;  Álbum de fotos; Libro de recetas; Las fábulas en historietas;
Objetivo: realizar un festival para de-clamar poesía;  hacer un álbum de fotos en que se presenten a las personas de la familia;  organizar un libro de recetas de las comidas típicas brasileñas en español; transformar una fábula en una historieta.

7º año: Casa ecológica; Mapamundi en español; Campaña publicitaria; Guía de viaje.
Objetivo: hacer la planta de una casa ecológica, con ambientes y usos que ayuden a preservar la naturaleza; hacer un mapamundi en español con datos sobre la ciudad, la provincia, el país, el continente y el mundo en que vivimos; hacer una campaña publicitaria a favor de la preservación de la naturaleza; hacer una pequeña guía con recomendaciones y fotos de las principales atracciones de la ciudad donde viven.  

8º Año: Historia de la niñez; Libro de parodias; Libro de biografías; Almanaque.
Objetivo: hacer un pequeño libro con las historias que contaban nuestros padres y nuestros abuelos;  parodiar un cuento infantil y montar un libro de parodias con los textos producidos por todos los equipos;  redactar textos biográficos de personas famosas y organizar un libro de biografías; producir un almanaque sobre un tema elegido por el grupo.

9ºAño: Postales de tu ciudad; Campaña por una vida sana; Guía del ocio; Cultura hispánica.
Objetivo: producir tarjetas postales de algunos puntos turísticos de la ciudad; elaborar carteles para una campaña publicitaria a favor de una vida más sana; hacer una guía con los principales lugares de entretenimiento de la ciudad; producir un libro sobre la cultura de los países en el que el español es lengua oficial. Un libro que trate de artes plásticas, literatura, música, cine, teatro y danza.

Sobre la formación de la competencia comunicativa intercultural a través da colección Saludos los puntos son:
·         Abordaje intercultural;
·         El diálogo;
·          La compreensivo mútua;
·         actividades que contemplem las culturas envolvidas ( cultura materna y la alvo);
·         compresión de otro y el lugar donde se habla;

El ejemplo es el propuesto en esa unidad que revela el objetivo cuando presenta la diversidad lingüística del idioma español a través do texto ¡Viva la diversidad!, Percibimos que repensar su cultura comparando con la de otros es presente en los PCNS (1998, p.41), que sugiere una reflexión sobre la realidad social, política y económica, levando a la liberación.
            Es en ese momento que percibimos que la colección atiende los presupuestos orientadores de la educación brasilera, pero parcialmente ya que considera que la adquisición de habilidades lingüísticas es algo más allá de que es respectado por la educación nacional.

La evaluación hecha pelo PNLD 2011, de la colección Saludos trae los siguientes destaques:

·         A través del edital público iban a seleccionar una colección que debería ser entregue a todos los estudiantes de las escuelas públicas del país;
·         Hubo una concurrencia entre otras diez colecciones;
·         Su principal objetivo era de comprender se la colección colabora para la formación de competencias fundamentales, aún de la cultura;
·         Llevaran en consideración se ellos atendían a los parámetros de enseñanza de LE, y las leyes del educación del país;
·         La importancia del Libro didáctico en la enseñanza ya que es el material más utilizado por los profesores;
·         La presencia de componente interculturales;

Entre otros critérios:

·         La diversidad global y local es conocida y tratada con respecto?
·         Existen oportunidad para alumno percibir que las diferencias sociales, raciales, de género, dentro otras, con socialmente constrúyelas y pueden causar desigualdades?
·         Existe oportunidad para estudiante comprender la heterogeneidad de los usuarios de la lengua extranjera estudiada, en relación a la nacionalidad, al género, clase social, al étnico, racial, etc.?
·         Son propuesta actividades que tengan relevancia para la realidad social, política y cultural brasileña?
·         La imagen de la mujer, afrodescedentes y de las etnias indígenas es promovida positivamente?
·         La educación y la cultura de directos humanos son promovidas, afirmando los directos de los niños, jóvenes, combatiendo la homofobia, discriminación racial y la violencia contra mujer?

92. A educação e a cultura de direitos humanos são promovidas, afirmando os direitos de crianças e adolescentes, e combatendo a homofobia, a discriminação racial e a violência contra a mulher?

En general la colección es presente una perspectiva discursiva en la enseñanza de la lengua, destacando la interculturalidad, ya que considera las dos culturas en el proceso. Los objetivos presentado por el autor. Revelan la conciencia del diálogo de las culturas después de ajuste en la colección.
La colección tuvo una evaluación que concluyo que ella estaba aún incompleta, ya que presenta la propuesta, pero en algunos puntos no propuso actividades relacionadas y debates.
Delante de eso entendemos que la colección es útil al profesor pero exige de ese que administre las actividades, quizás buscando complementarlas con otros materiales para la promoción de una educación de excelencia.







REFERENCIAS

 DOMINGO, luciana contreira;
 o ensino da cultura através dos livros didáticos de ele: que cultura ensinamos?; salvador 2011; Universidade federal da bahia  instituto de letras  programa de pós-graduação em letras e linguística.

_____. O conceito de cultura e a identidade do falante de L2 (2008). Disponível em: <http://www.filologia.org.br>. Acesso em: 31 mar. 2009.
_____. O desenvolvimento da competência comunicativa intercultural no ensino de inglês como L2. 2007. 237 fls. Tese – Doutorado. Universidade Federal da Bahia, Instituto de Letras, 2007.

OLIVERAS, À. Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranje-ra. Estudios del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen, 2000.
ORLANDO, V. Cultura y sociedad en la enseñanza de lenguas extranjeras. In: MASELLO, Laura (Org.). Español como lengua extranjera. Aspectos descriptivos y metodológicos. Mon-tevideo: FHCE, 2002, p.57-72.

_____. Caminos de construcción de identidades en el proceso de enseñanza-aprendizaje de español lengua extranjera. In: SANTOS, S.K.; MOZZILLO, I. (Org.). Cultura e diversidade da sala de aula de língua estrangeira. Pelotas: Ed. UFPEL, 2008, p.349-371.

ESTRATEGIA DE APRENDIZAJE


·         ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE

·         “PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS QUE USAN LOS ESTUDIANTES PARA DESARROLLAR PROCESOS DE APRENDIZAJE”  (Richard y Lockhart) (1994)

·         “ACCIONES ESPECÍFICAS EMPRENDIDAS POR LOS ESTUDIANTES PARA HACER EL APRENDIZAJE MÁS FÁCIL, AGRADABLE, RÁPIDO Y FACTIBLE DE SER TRANSFERIDO A NUEVAS SITUACIONES DE APRENDIZAJE” (Oxford 1990)

·         Proceso de construcción de capacidades  cognitivas, afectivas y sociales que permite que los alumnos sean reconocidos como personas dotadas de una inteligencia y personalidad en desarrollo”
·         Brunner,Vygotski,Piaget,Seaver                                             y Botel(1991)


·         PRINCIPIOS:

·         (Vygotski , Piaget, Bruner,Seaver y Botel (1991)
  • TIENE COMO EJE EL SIGNIFICADO
  • TIENE LUGAR EN UN CONTEXTO SOCIAL
  • IMPLICA RELACIONES ENTRE LOS DISTINTOS   PROCESOS DEL LENGUAJE
  • ES ALGO MUY PERSONAL Y PROPIO DEL INDIVIDUO
  • SE DA EN: Lectura y composición de textos de varios géneros, uso de lectura y escritura, análisis de funciones  linguísticas, aprender  a prender.


·         PRINCIPIOS DE LA ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS
·         (BROWN 1995)

  • RECONOCER Y APROVECHAR LA MOTIVACIÓN Y LA CURIOSIDAD
  • ARRIESGARSE EN EL MANEJO DE LA LENGUA EXTRANJERA
  • RECONOCER QUE LENGUAJE Y CULTURA ESTAN ESTRECHAMENTE RELACIONADOS
  • FOMENTAR LA AUTOCONFIANZA
  • TENER EN CUENTA QUE LOS ALUMNOS EXITOSOS SON LOS QUE HACEN UNA INVERSIÓN ESTRATÉGICA EN SU PROPIO APRENDIZAJE
  • ENFOQUES PARA LA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS
·         1.-        COMUNICATIVO:
·         Origen Británico en 70’ Privilegia  el uso del lenguaje a través de una red de relaciones.
·         CARACTERÍSTICAS:
  • Comunicación propósito primordial
  • Contenidos contextualizados
  • No se usan palabras o frases aisladas,sino unidas de discurso más complejas determinadas por la naturaleza de los interlocutores, grado de familiaridad, lugar y situación
·         2.-       RESPUESTA FISICA TOTAL
·         Originado en USA por James Asher quien parte de la convicción “cuando los estudiantes responden con acciones a las órdenes del profesor,su aprendizaje es más eficiente”. Su característica principal “respuesta física a hechos  que permite el movimiento  continuo”. Aspecto que lo hace atractivo a los niños.

·            Características
  • Énfasis en la actividad física como respuesta al mensaje lingüístico
  • Profesor  hace uso de órdenes frecuentemente y así se comunica con los alumnos
  • 3.-Método Natural
  • El el resultado  de la aplicación de las teorías de Krashen sobre la adquisición de la lengua extranjera. Drecy Terrel  aplicó las teorías de orden natural en el desarrollo de gramatical  y del período de silencio  en lo que llamó el Método  Natural. Utiliza en la primera fase del método (preproducción) aspectos de R.F.T. de Asher .






Orden de las Presentaciones de las teorías



Presentaciones sobre las teorías de adquisiciones de la lengua, divididas en la siguiente orden:
Equipo 01: Teoría de la adquisición de la lengua extranjera.
Los modelos empiristas
El conductismos
Equipo 02: Los modelos racionalista/ Los fundamentos biológicos.
Equipo 03: Innatismo y Gramática Universal
Equipo 04: Teoría del monitor
Equipo 05: La teoría Cognitiva
Equipo 06: El Conexionismo
Equipo 07: Los modelos ambientales     Modelos de aculturación
Equipo 08: Las teorías interaccionistas
Equipo 09: Modelos Multidimensional
Equipo 10: Estado actual de las teorías de la adquisición de Lengua extranjera.