1.
INTRODUCCIÓN
Saludos fue escrito por Ivan Martins publicado por la editora Ática en
2009. En su composición tenemos contenidos divididos en cuatro volúmenes para
estudiantes de 6º al 9º año de la enseñanza fundamental. Además cada volumen está
dividido en ocho unidad bien elaboradas y con temas específicos, aún de poseer
proyectos y propuestas de revisión, propuesta de lectura, sugerencia
bibliográficas todo acompañado de un CD audio.
En esta colección hay un manual destinado al profesor que abarca todos los cuatro volúmenes en él existe
orientaciones sobre el objetivo de cada actividad y la manera de aplicarlas esas
son orientaciones comunes y repetidas en los cuatro volúmenes. Como he dicho la
colección trae proyecto y actividades interdisciplinares que hablaremos más
allá.
Una peculiaridad es que en su texto de presentación habla sobre la
enseñanza del español en las escuelas brasileñas, entre algunas de sus
abordajes está la importancia del aprendizaje de LE, toda la historia del
español, países latino etc, la enseñanza en esos países, la organización de
temas y vocabularios, comprensión, producción escrita, comprensión y producción
oral y la gramática. Con actividades estructuradas por ejemplo, para completar
espacios en el texto o frases, todo con diferenciación de ciclo exigiendo al
estudiante que desarrolle su capacidad el libro desarrolla hace con que el
estudiante desarrolle su capacidad de manera lógica.
.
- ANÁLISIS DEL LIBRO
Las unidad
están divididas de esa manera:
6ª
Año: (1) Hola, ¿qué tal?, (2)
¿Cómo somos?, (3) Mi familia es así, (4) A la escuela, (5) A la mesa, (6) Me
gustan los animales, (7) Todos los días pasa lo mismo e (8) ¿Qué está haciendo
la gente?
7º
Año: (1) El hogar, (2) El
barrio donde vivo, (3) ¿Qué país es éste?, (4) Si seguimos así, (5) ¿Qué nos
tocará?, (6) ¿Vas a viajar en las vacaciones?, (7) Oiga, por favor e (8) ¡Qué
comida más exquisita!
8º
Año: (1) Érase una vez, (2)
¿Qué hemos hecho?, (3) La historia de uno, (4) Las historias de muchos, (5) Las
historias de algunos, (6) Las cosas, ¿quiénes las inventaron?, (7) No todos
somos iguales e (8) Escribiendo también nos comunicamos.
9º
Año: (1) ¿Adónde vamos a
divertirnos?, (2) ¡Ojalá ten-gas suerte!, (3) Quien calla otorga, (4) ¿Ancianos
o viejos?, (5) ¡Qué viva la juventud!, (6) ¡Salud!, (7) Colores de
Latinoamérica e (8) Las muchas Españas.
La organización de los temas
corresponde a las etapas de y ciclo de los niños, Trabaja con la contestación
que hace que el libro y el lector hablen un con el otro. La diversidad
lingüística, cultural se presenta durante todo el libro.
Se miramos las actividades
percibimos que existen una secuencia de las preguntas que tiene la intención de
ayudar los alumnos a conseguir respuestas lógicas, además de hacer comparación
con la lengua materna.
Es como una reflexión entre las dos
lenguas, la pluralidad, los temas comunes, la propiciación de una dinámica
estructurada con el objetivo de exponer la complexidad y la aceptación de mundo del
otro.
Al analizar percibimos que le autor
trabajar contantemente con dibujos, tira como por ejemplo la de Mafalda de
Quino, ese es un factor presente en todo libro, la dinámica visual.
En
ese punto destacamos la preocupación no solo lingüista, sino con el social, de
manera a constituir ciudadanos, no importando su religión, color, altura o
aspecto, de forma bien dinamizada el autor deja perceptible que todas las
personas pueden conocer el mundo que el libro presenta es destacable eso en las
prácticas que sugiere en sus proyectos.
Vamos
ahora mirar este ejemplo que se trata de una cuestión lingüística, donde el
autor utiliza punto de semejanza y diferenciación entre las dos lenguas y, que
el estudiante va a percibir una singularidad al leer la utilización de “vos” que
es un pronombre que no es tan utilizado en algunos países hispanos, una marca
de identificación lingüística.
En esa otra actividad la
secuencia de aplicación es desarrollada con objetivo de involucrar el aprendiz
de manera a tornar a actividad más complejas.
Destacaremos la dinámica de actividades:
- En las actividades de traducción por ejemplo tenemos la presencia de obras nacionales son los casos de canciones de Cazuza Chico Buarque y poemas de Carlos Drummond;
- En las de comprensión oral los trabajos son variados, en ese punto no tenemos la audición previa.
- As de producción oral son echar básicamente con de interacción de los estudiante con diálogos y otros.
Ya los personajes son presentados durante todo el
libros en las charges poesías, con temáticas muchas veces que irán hacer con
que el estudiante debata sobre tema polémicos y. Los dibujos de mapas, comidas,
músicas están en cada página presentado al lector un país su cultura y todo
más, y estudiante va interaccionando y conociendo con las preguntas que son
hechas al largo de la propuesta didáctica.
Entre los temas de la colección destacamos:
- No todos somos iguales, no livro do 8º ano.
- Violência doméstica, xenofobia,
- Direitos humanos, combate ao tabagismo,
Temas relevantes que merecen
destaque y debatidas por el aprendiz y que el de alguna manera forma ya tubo
acceso, sea por la tele, internet, o hasta mismos tenga participado
directamente, esos temas pueden ser perfectamente pesquisado por cualquier uno
de ellos.
La perspectiva curricular del
autor muestra la coherencia entre las unidades didácticas de manera flexible en
toda la colección. Una coherencia que permite que las unidades sean utilizadas
por ciclo y necesidad. Se hablamos de cuestiones sociolingüísticas miramos la
valorización de la lengua alvo y de la materna, promueve la interacción y
reflexión por parte de estudiante para que el debata sobre el otro.
Los proyectos de toda la
colección:
6º Año:
Festival de poesía; Álbum de fotos; Libro de recetas; Las fábulas
en historietas;
Objetivo: realizar un festival para de-clamar poesía; hacer un álbum de fotos en que se presenten a
las personas de la familia; organizar un
libro de recetas de las comidas típicas brasileñas en español; transformar una
fábula en una historieta.
7º
año: Casa ecológica; Mapamundi
en español; Campaña publicitaria; Guía de viaje.
Objetivo: hacer la planta de una casa ecológica, con
ambientes y usos que ayuden a preservar la naturaleza; hacer un mapamundi en español
con datos sobre la ciudad, la provincia, el país, el continente y el mundo en
que vivimos; hacer una campaña publicitaria a favor de la preservación de la
naturaleza; hacer una pequeña guía con recomendaciones y fotos de las
principales atracciones de la ciudad donde viven.
8º
Año: Historia de la niñez;
Libro de parodias; Libro de biografías; Almanaque.
Objetivo: hacer un pequeño libro con las historias que
contaban nuestros padres y nuestros abuelos;
parodiar un cuento infantil y montar un libro de parodias con los textos
producidos por todos los equipos; redactar
textos biográficos de personas famosas y organizar un libro de biografías;
producir un almanaque sobre un tema elegido por el grupo.
9ºAño: Postales de tu ciudad; Campaña por una vida sana;
Guía del ocio; Cultura hispánica.
Objetivo: producir tarjetas postales de algunos puntos
turísticos de la ciudad; elaborar carteles para una campaña publicitaria a
favor de una vida más sana; hacer una guía con los principales lugares de
entretenimiento de la ciudad; producir un libro sobre la cultura de los países
en el que el español es lengua oficial. Un libro que trate de artes plásticas,
literatura, música, cine, teatro y danza.
Sobre la formación de la competencia comunicativa intercultural a través da colección
Saludos los puntos son:
·
Abordaje
intercultural;
·
El
diálogo;
·
La compreensivo mútua;
·
actividades
que contemplem las
culturas envolvidas ( cultura materna y la alvo);
·
compresión de otro y el lugar donde se habla;
El
ejemplo es el propuesto en esa unidad que revela el objetivo cuando presenta la
diversidad lingüística del idioma español a través do texto ¡Viva la
diversidad!, Percibimos que repensar su cultura comparando con la de otros
es presente en los PCNS (1998, p.41), que sugiere una reflexión sobre la
realidad social, política y económica, levando a la liberación.
Es
en ese momento que percibimos que la colección atiende los presupuestos orientadores de la educación brasilera, pero
parcialmente ya que considera que la adquisición de habilidades lingüísticas es
algo más allá de que es respectado por la educación nacional.
La
evaluación hecha pelo PNLD 2011, de la colección Saludos trae los siguientes
destaques:
·
A través del edital público iban a seleccionar una
colección que debería ser entregue a todos los estudiantes de las escuelas
públicas del país;
·
Hubo una concurrencia entre otras diez colecciones;
·
Su principal objetivo era de comprender se la
colección colabora para la formación de competencias fundamentales, aún de la
cultura;
·
Llevaran en consideración se ellos atendían a los parámetros
de enseñanza de LE, y las leyes del educación del país;
·
La importancia del Libro didáctico en la enseñanza
ya que es el material más utilizado por los profesores;
·
La presencia de componente interculturales;
Entre
otros critérios:
·
La diversidad global y
local es conocida y tratada con respecto?
·
Existen oportunidad para alumno percibir que las
diferencias sociales, raciales, de género, dentro otras, con socialmente constrúyelas
y pueden causar desigualdades?
·
Existe oportunidad para estudiante comprender la heterogeneidad
de los usuarios de la lengua extranjera estudiada, en relación a la
nacionalidad, al género, clase social, al étnico, racial, etc.?
·
Son propuesta actividades que tengan relevancia para
la realidad social, política y cultural brasileña?
·
La imagen de la mujer, afrodescedentes y de las
etnias indígenas es promovida positivamente?
·
La educación y la cultura de directos humanos son
promovidas, afirmando los directos de los niños, jóvenes, combatiendo la
homofobia, discriminación racial y la violencia contra mujer?
92. A educação e a cultura de direitos humanos são
promovidas, afirmando os direitos de crianças e adolescentes, e combatendo a
homofobia, a discriminação racial e a violência contra a mulher?
En
general la colección es presente una perspectiva discursiva en la enseñanza de
la lengua, destacando la interculturalidad, ya que considera las dos culturas
en el proceso. Los objetivos presentado por el autor. Revelan la conciencia del
diálogo de las culturas después de ajuste en la colección.
La
colección tuvo una evaluación que concluyo que ella estaba aún incompleta, ya
que presenta la propuesta, pero en algunos puntos no propuso actividades
relacionadas y debates.
Delante
de eso entendemos que la colección es útil al profesor pero exige de ese que
administre las actividades, quizás buscando complementarlas con otros
materiales para la promoción de una educación de excelencia.
REFERENCIAS
DOMINGO, luciana contreira;
o
ensino da cultura através dos livros didáticos de ele: que cultura ensinamos?;
salvador 2011; Universidade
federal da bahia instituto de letras programa
de pós-graduação em letras e linguística.
_____.
O conceito de cultura e a identidade do falante de L2 (2008). Disponível em:
<http://www.filologia.org.br>. Acesso em: 31 mar. 2009.
_____.
O desenvolvimento da competência comunicativa intercultural no ensino de
inglês como L2. 2007. 237 fls. Tese – Doutorado. Universidade Federal da
Bahia, Instituto de Letras, 2007.
OLIVERAS, À.
Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua
extranje-ra. Estudios del choque cultural y los malentendidos. Madrid:
Edinumen, 2000.
ORLANDO, V.
Cultura y sociedad en la enseñanza de lenguas extranjeras. In: MASELLO, Laura
(Org.). Español como lengua extranjera. Aspectos descriptivos y
metodológicos. Mon-tevideo: FHCE, 2002, p.57-72.
_____.
Caminos de construcción de identidades en el proceso de enseñanza-aprendizaje
de español lengua extranjera. In:
SANTOS, S.K.; MOZZILLO, I. (Org.). Cultura e diversidade da sala de aula de
língua estrangeira. Pelotas: Ed. UFPEL, 2008, p.349-371.